前言:
也不知道為什麼,突然就是想要來嘗試翻譯這部順治皇帝所做的詩詞
可能前世剛好不巧是皇帝命,也許啦
天下叢林飯似山 缽盂到處任君餐
M譯:寺廟道場無處不在;身為修行人到處都是可以掛單、修行的場所
黃金白玉非為貴 惟有袈裟披最難
M譯:金銀珠寶、硨磲瑪瑙都比不上披一襲袈裟來得珍貴
朕為大地山河主 憂國憂民自轉煩
M譯:因為我是大地山河、黎民百姓的一國之君,所以要解決國家、人民的煩惱
百年三萬六千日 不得僧伽半日閑
M譯:就這樣一百年來的三萬六千日裡面,都沒辦法有像僧眾那樣得到半日的清閒
來時糊塗去時迷 空在人間走一回
M譯:我不知道我為什麼而來,連離開我都不能做主,就好像在這世界白白茫茫的走了一遭
未曾生我誰是我 生我之後我是誰
M譯:如果我沒降生的話,誰會是我,那把生出來後,我又是誰呢
長大成人方是我 合眼朦朧又是誰
M譯:長大後有了知識、想法或許就是我了吧,但等到老了死去了後,我又會是誰呢
不如不來亦不去 來時歡喜去時悲
M譯:乾脆不要出生,也不要死亡,就不會有歡喜也不會有悲傷(註1)
悲歡離合多勞慮 何日清閑誰得知
M譯:生離死別不斷的在我們身邊發生,何時我們才能解脫,誰能知道呢
若能了達僧伽事 從此回頭不算遲
M譯:如果可以覺悟出家,從此步出紅塵也不算遲
世間難比出家人 無憂無慮得安宜
M譯:這世上的一切都比不上出家人那樣的無憂無慮。
口中喫得清和味 身上常穿百衲衣
M譯:所吃得也不在乎酸甜苦辣,都是一樣的美味,不用煩惱衣服要穿甚麼,因為都是一樣的
五湖四海為上客 皆因累世種菩提
M譯:十方天下豪傑能成為自己的貴人,都是因為累世結的善緣
個個都是真羅漢 也披如來三尺衣
M譯:每個人就如同羅漢身,好似也批著如來佛的三尺衣(註2)
金烏玉兔東復西 為人切莫用心機
M譯:男人女人能相遇、相識都是因緣,不用為此煞費苦心,順其自然即可
百年世事三更夢 萬里乾坤一局棋
M譯:這一生就像一場夢一樣,卻又像一盤棋,勢必要步步為營
禹疏九河湯放桀 秦吞六國漢登基
M譯:大禹疏通九河,湯放逐夏桀,秦國併吞六國,最終被漢朝打敗
古來多少英雄漢 南北山頭臥土泥
M譯:從古至今多少英雄豪傑,如今只剩下山上的孤墳野塚
黃袍換得紫袈裟 祇為當年一念差
M譯:如果不是當時的一念之差,龍袍可能早就換成僧侶的袈裟了
我本西方一衲子 為何落在帝王家
M譯:我本來應該是西方世界的一為修行人,為什麼這世落到了帝王家呢
十八年來不自由 南征北討幾時休
M譯:這十八年來不但不自由,還要南征北討四處奔波,何時才能得到真正的休息呢
我今撒手西方去 不管千秋與萬秋
M譯:如今我不再留戀、不再執著,就此離開這世界,不必在乎未來還有多少痛苦、磨難...
註1:有快樂就一定會有失望,當我們突破二元論的迷思,就是一條中庸之道,清清楚楚明明白白的這念心,沒有歡喜、沒有悲傷的心才是真正的自在、真正的快樂
註2:一種觀想的法門,「天下男眾為我父、天下女眾為我母」的一個境界,不論高矮胖瘦、美醜,都是菩薩、佛陀的示現,我們都應該要禮敬、謙虛的賜教
後記:末學不小大義,果敢翻譯這曠世巨作,如有譯詞不周、翻譯不順之處,懇請慈悲指教,感恩布施慈悲歡喜
留言列表